onsdag 26 januari 2011

Stieg Larsson på franska




Jag upphör inte att förvåna mig över svenska deckar- eller kriminalförfattares popularitet här i Frankrike. Överallt där böcker säljs ser man Stieg Larssons Millenie-böcker, Camilla Läckberg, Håkan Nesser och ytterligare någon som jag inte kommer på nu. Översatta till franska förstås. Hur kommer det sig att just svenska deckarförfattare blir så populära i ett land som Frankrike?

I sista numret av veckomagasinet L'Express är det också en flersidig artikel om Eva Gabrielssons bok om hennes och Stiegs liv, vad den nu heter på svenska. Här är den översatt till "Stieg et moi", Stieg och jag. Jag har inte läst artikeln i sin helhet men den handlar förstås om hennes bok, livet med Stieg, arvstriden och ett eventuellt fjärde manuskript.

På första bilden ser man paret på 1980-talet, på den andra hur böckerna ser ut i Frankrike och sist ett citat: "Vår högsta önskan var att äntligen kunna få äga vår egen stuga på en ö".

Jag har förstås, som alla andra läst böckerna och sett filmerna. Bra, spännande men obehagliga. Men inte är det litteratur som kommer att gå till världshistorien, det tror jag inte. Inte heller filmerna. Intressanta samtidsuttryck kommer de att förbli, det tror jag. Inte minst genom den märkliga kvinnofiguren Lisbeth Salander.

Och det är klart att hela historien med författarens för tidiga död och en arvsstrid om miljonerna som böckerna inbringat är en story i sig själv. Men personligen har jag inte mycket till övers för folk som går så här hårt in i arvsstrider även om det på ett plan kanske går att förstå. Men utan att veta tror jag inte att Eva Gabrielssons bok kommer att generera lika mycket pengar som f.d sambons gjorde. Det skulle också förvåna mig ytterligt om den översattes till franska!
Posted by Picasa

7 kommentarer:

Klimakteriehäxan sa...

Jag var i Paris när det var premiär på Millennium-filmen, den första. Det var helt galet mycket uppmärksamhet, affischer över hela husgavlar, boktravar överallt! Visst blir man fascinerad!

Karin Kloo sa...

Tydligen har Eva G skrivit boken i samarbete med en fransk journalist och har Actes Sud som förläggare, så vem vet, hennes bok kanske också kommer ut här... Har också reagerat på att svenska deckare säljer så otroligt bra här!

Angående utflyktstips här i Languedoc har jag en del ställen med på min blogg Brev från Servian
http://brevfranservian.blogspot.comunder "utflykt", men det finns förstås många andra underbara ställen :-)

Karin Kloo sa...

Pardon, det blev fel i länken:
http://brevfranservian.blogspot.com
ska det vara :-)

Monet sa...

Klimakteriehäxan: Ja, det är märkligt med denna uppmärksamhet, det är det faktiskt.

Karin: du har helt rätt. Fick just veta av en god vän att boken kommer ut på både svenska och franska just av det skäl du anger, den här skriven i samarbete med en fransk journalist.

Så jag tar tillbaka:-) Men betvivlar ändå att den skulle ha översatts om det inte hade varit för just det här förhållandet.

Monet sa...

Karin: glömde ju att säga tack för länken, ska kolla dina tips!

Karin Kloo sa...

Man får ju hoppas för hennes skull att den säljer. Men lite tveksam till läsvärdet...

Väl bekomme med tipsen, hör av dig om det är något du undrar om Languedoc så försöker jag svara :-)

cruella sa...

Den är skriven på franska och översatt till svenska av Gabrielsson. Det var något förlagstekniskt med alltihop.

Jo, jag är personligen helt övertygad om att något franskt förlag hade KASTAT sig över Gabrielssons bok även om hon skrivit den själv hemma på kammaren. De är ju helt besatta av Larssons trilogi och internationellt har även arvsstriden rönt stor uppmärksamhet, bland annat genom en otroligt tendentiös artikel i Time, så nog finns intresse för spinoffer...