Härnere är nästan alla katter försedda med halsband, välmående, välkammade. Detta är franska hemmakatter som tillåts spatsera kring lite överallt och just därför blir så petiga som den här eller den som inte vill visa sitt face när den satt på vår varma motorhuv häromdagen.
Har inte sett en enda, mager eller tufsig katt här. De jag minns jag sett så är från Grekland typ. Restaurangkatterna som smyger efter mat. Här har katterna fransk INTEGRITET!
Tack Anonym för stavningspåpekandet. Det där är ett uttryck jag hörde i min ungdom när man inte var så noga med hur det sen stavades.
Nya uttryck? Ord snarare: "Pipole" från engelskans "people", betyder kändis. Carla Bruni är en definitiv pipole t.ex.
McDonalds heter inte så utan sägs "MacDo" enbart. Och det mesta är "cool" eller "supercool". Ordet går inte ens att försöka beskriva hur det uttalas men typ: koouullö. Det är ett sjå att lära sig alla förkortningar som inte fanns för. SDF, Sans Domicile Fixe, dvs hemlösa. TGV, Train Grand Vitesse, CPAM, Caisse Primaire d'Assurance Maladie.
Ska skriva eget inlägg om just den språkliga anpassningen så småningom!
Men han såg ovanligt fin ut för att vara en fransk katt .. jag såg många enögda varianter och såriga och allmänt tilltufsade.
SvaraRaderaHärnere är nästan alla katter försedda med halsband, välmående, välkammade. Detta är franska hemmakatter som tillåts spatsera kring lite överallt och just därför blir så petiga som den här eller den som inte vill visa sitt face när den satt på vår varma motorhuv häromdagen.
SvaraRaderaHar inte sett en enda, mager eller tufsig katt här. De jag minns jag sett så är från Grekland typ. Restaurangkatterna som smyger efter mat. Här har katterna fransk INTEGRITET!
Nä, jag har faktiskt bara sett välmående katter i Frankrike, och den här såg stöddig ut ;-)
SvaraRaderaSpråkfråga:
SvaraRaderaFouS le camp!
(Obs! ändelse, stavning )
Hörs denna gamla standardfras mindre idag än förr,tror du? Märks ngt nytt "inne"-uttryck??
Tack Anonym för stavningspåpekandet. Det där är ett uttryck jag hörde i min ungdom när man inte var så noga med hur det sen stavades.
SvaraRaderaNya uttryck? Ord snarare: "Pipole" från engelskans "people", betyder kändis. Carla Bruni är en definitiv pipole t.ex.
McDonalds heter inte så utan sägs "MacDo" enbart. Och det mesta är "cool" eller "supercool". Ordet går inte ens att försöka beskriva hur det uttalas men typ: koouullö. Det är ett sjå att lära sig alla förkortningar som inte fanns för. SDF, Sans Domicile Fixe, dvs hemlösa. TGV, Train Grand Vitesse, CPAM, Caisse Primaire d'Assurance Maladie.
Ska skriva eget inlägg om just den språkliga anpassningen så småningom!