Igår gjorde vi en miniutflykt till en närbelägen restaurang. Inte för att äta men för att träffa innehavaren i ett speciellt ärende. Som jag återkommer till.
Jag har under senare tid mest uppehållit mig vid det egna huset och trädgården. Där har de stora ekarna ännu inte börjat slå ut helt och hållet. Så jag har missat hur det spricker ut överallt i vår dal.
Så här skirt och försommargrönt var det i solen igår. 22 grader på eftermiddagen. Och idag blir det ännu varmare. Det blir solstol med bok, kanske till och med i skuggan!
lördag 10 april 2010
torsdag 8 april 2010
Fransk skoltidning
I vår lilla by finns en låg- och mellanstadieskola. Ganska många barn går där och om några månader ska de allihop flytta in i den gamla läderfabriken nära oss. Den har stått tom och förfallen i många år men nu är det byns stora byggnadsprojekt som alla ser fram emot att det ska bli klart. Borgmästaren flyttar sen med sitt kontor in i den gamla skolan och får större lokaler än den lilla charmiga men trånga vid torget.
Vi har många skolbarn i vårt område - det är de som kommer och säljer saker, buar på Halloween och nu också säljer sin lilla roliga skoltidning för att samla ihop pengar till skolresa. En euro kostar tidningen som heter "Le bavard des Bastides", ungefär: skvallraren från Bastides som är skolans namn.
I den kan man läsa serier, sagor, små reportage om olika utflykter och så små recept, både på crêpes och fårost minsann. I närheten av byn finns en bondgård, typ 4H dit barn får komma på lärorika besök. Den här gången har man besökt fåren och berättar ingående hur bonden Fabrice har visat dem fåren som de fått klappa och mata och titta på när en liten enveckas killing diar. Och så har de varit med om fårosttillverkning som ingående beskrivs. Fyra dagar tar själva grundtillverkningen, sen får man vänta i flera veckor på den färdiga osten.
De franska pannkakorna tillagas med choklad, vispgrädde och frukt som fyllning och de unga matlagerskorna Mathilde och Sarah skriver till sist att en crêpe "suffit à remplir les estomacs même les plus gourmands!". En pannkaka fyller den glupskaste av magar!
Här i Frankrike är det besvärligt med andra språk än franska. De flesta kan överhuvudtaget ingen engelska, den yngre generationen påstår att de kan men det är allt si och så med det. Deras uttal gör dessutom att det som sägs blir mer eller mindre obegripligt. Allting uttalas på franska och det tog ett tag för oss att förstå att "Mijammi" och "Tchickagå" är Miami och Chicago. De här unga skolbarnen har nu börjat läsa engelska och förvånar sig storligen över några engelska ordspråk som inte alls lyder så på franska. Klicka på bilderna så syns det hur de ser framför sig hur "it's raining cats and dogs" och hur "curiosity killed the cat". Jätteroliga teckningar.
Begåvat ritat är också historien om tre små grisar som jagas av stora stygga vargen. Han som förstör de två första grisarnas hus och sen kräver att de ska öppna dörren till tredje grisens lilla tegelhus, la maison de brique. "Non, pas question", nej, det kommer inte på fråga svarar de kaxiga små grisarna. Och så hurrar de och är glada när vargen ramlat ner i det kokande vattnet i grytan i öppna spisen. "Le loup est cuit!" utbrister den ena av de små grisarna glatt. "Vargen är kokt". Ja, så kan det gå! Det är Loïc som ritar och berättar den klassiska sagan.
Vi har många skolbarn i vårt område - det är de som kommer och säljer saker, buar på Halloween och nu också säljer sin lilla roliga skoltidning för att samla ihop pengar till skolresa. En euro kostar tidningen som heter "Le bavard des Bastides", ungefär: skvallraren från Bastides som är skolans namn.
I den kan man läsa serier, sagor, små reportage om olika utflykter och så små recept, både på crêpes och fårost minsann. I närheten av byn finns en bondgård, typ 4H dit barn får komma på lärorika besök. Den här gången har man besökt fåren och berättar ingående hur bonden Fabrice har visat dem fåren som de fått klappa och mata och titta på när en liten enveckas killing diar. Och så har de varit med om fårosttillverkning som ingående beskrivs. Fyra dagar tar själva grundtillverkningen, sen får man vänta i flera veckor på den färdiga osten.
De franska pannkakorna tillagas med choklad, vispgrädde och frukt som fyllning och de unga matlagerskorna Mathilde och Sarah skriver till sist att en crêpe "suffit à remplir les estomacs même les plus gourmands!". En pannkaka fyller den glupskaste av magar!
Här i Frankrike är det besvärligt med andra språk än franska. De flesta kan överhuvudtaget ingen engelska, den yngre generationen påstår att de kan men det är allt si och så med det. Deras uttal gör dessutom att det som sägs blir mer eller mindre obegripligt. Allting uttalas på franska och det tog ett tag för oss att förstå att "Mijammi" och "Tchickagå" är Miami och Chicago. De här unga skolbarnen har nu börjat läsa engelska och förvånar sig storligen över några engelska ordspråk som inte alls lyder så på franska. Klicka på bilderna så syns det hur de ser framför sig hur "it's raining cats and dogs" och hur "curiosity killed the cat". Jätteroliga teckningar.
Begåvat ritat är också historien om tre små grisar som jagas av stora stygga vargen. Han som förstör de två första grisarnas hus och sen kräver att de ska öppna dörren till tredje grisens lilla tegelhus, la maison de brique. "Non, pas question", nej, det kommer inte på fråga svarar de kaxiga små grisarna. Och så hurrar de och är glada när vargen ramlat ner i det kokande vattnet i grytan i öppna spisen. "Le loup est cuit!" utbrister den ena av de små grisarna glatt. "Vargen är kokt". Ja, så kan det gå! Det är Loïc som ritar och berättar den klassiska sagan.
söndag 4 april 2010
Svensk-fransk påsk
Nu bjuds det på påskmåltider i de svenska husen i vår franska by. Det går ingen nöd på oss alls. Här serveras lammstek med potatisgratäng ena dagen - med ägg- och ansjovismacka som förrätt till öl och svensk snaps. IKEA förstås, alla svenskars mat-trygghet i världen.
Sillinläggningar nästa dag, föregånget av goda provencalska entréspett med chèvre, fikon och soltorkade tomater. Och vid det vackert dukade påskbordet serveras vi sen vinkokt norsk lax och citronmarängefterrätt. Hemlagad med smak från de hemodlade citronerna som överlevt den osedvanligt kalla vintern på sin balkong.
Idag är det grått, kallt, regnigt och blåsigt och med risk för åska. Vi ska strax iväg till vår trevliga vingård för att begå den helfranska påskmåltiden med vakteläggen och rådjuret. Det är söndag och familjemiddag och det kommer att ta hela eftermiddagn. Det går, som sagt, ingen nöd på oss alls!
Sillinläggningar nästa dag, föregånget av goda provencalska entréspett med chèvre, fikon och soltorkade tomater. Och vid det vackert dukade påskbordet serveras vi sen vinkokt norsk lax och citronmarängefterrätt. Hemlagad med smak från de hemodlade citronerna som överlevt den osedvanligt kalla vintern på sin balkong.
Idag är det grått, kallt, regnigt och blåsigt och med risk för åska. Vi ska strax iväg till vår trevliga vingård för att begå den helfranska påskmåltiden med vakteläggen och rådjuret. Det är söndag och familjemiddag och det kommer att ta hela eftermiddagn. Det går, som sagt, ingen nöd på oss alls!